Nhật Bản: Khi hắt xì hơi phải lấy tay che (đặc biệt là con gái), không
làm "mất trật tự", phát ra tiếng động.
"Tây": Lấy cánh tay che?
cf. http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1376994523
Credit: http://www.flickr.com/photos/motoshi/6435506537/
2012/11/12
Văn hóa ngáp của người Nhật Bản
Khi ngáp không được nhìn người khác:
http://www.bsmanner.net/blog/cat49/post-1988.html
Khi ngáp phải che miệng:
http://www.toku-chi.com/pages/bbs/topic_detail.htm?id=3482271&page=2
cf. http://www.flickr.com/photos/masamune/4658530903/
Copyright http://www.flickr.com/photos/masamune/
http://www.bsmanner.net/blog/cat49/post-1988.html
Khi ngáp phải che miệng:
http://www.toku-chi.com/pages/bbs/topic_detail.htm?id=3482271&page=2
cf. http://www.flickr.com/photos/masamune/4658530903/
Copyright http://www.flickr.com/photos/masamune/
2012/11/08
Trang web tra từ Nhật/Việt/Anh
Mốt số trang web tra từ Nhật/Việt/Anh
デジタル大辞典、百科事典、デジタル大辞泉、世界大百科辞典第2版、大辞典、
現代用語、人名辞典、ビジネス辞典、デジタル辞典、生活辞典、趣味辞 典、社
会・就業辞典、学問辞典: http://kotobank.jp/
辞書(英語・ベトナム語、日本語)tratu.soha.vn
(シンプルな辞書:http://www.jisho.org/
辞典、big corpus: http://eow.alc.co.jp
辞典:http://www.weblio.jp
辞書、辞典:http://dictionary.goo.ne.jp
類似辞典:http://dictionary.goo.ne.jp
Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/
類語辞典: http://thesaurus.weblio.jp
古語辞典: http://kobun.weblio.jp
Dịch online:
http://translate.google.com/
http://www.bing.com/translator
デジタル大辞典、百科事典、デジタル大辞泉、世界大百科辞典第2版、大辞典、
現代用語、人名辞典、ビジネス辞典、デジタル辞典、生活辞典、趣味辞 典、社
会・就業辞典、学問辞典: http://kotobank.jp/
辞書(英語・ベトナム語、日本語)tratu.soha.vn
(シンプルな辞書:http://www.jisho.org/
辞典、big corpus: http://eow.alc.co.jp
辞典:http://www.weblio.jp
辞書、辞典:http://dictionary.goo.ne.jp
類似辞典:http://dictionary.goo.ne.jp
Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/
類語辞典: http://thesaurus.weblio.jp
古語辞典: http://kobun.weblio.jp
Dịch online:
http://translate.google.com/
http://www.bing.com/translator
2012/11/05
Nghĩa của từ shi-to-i-te-kure: しといてくれ
Credit: Mr. C
「対応しといてくれ」
→対応しておいてくれ
→対応しておいてください
→完了させておいてください
→済ませておいてください
→やっといて
→済ませといて
→終わらせておいて
例えば
丁寧 というか 説明的に書けば。
この案件をX月X日までに終わらせてください。頼みましたよ。
↓
「X月X日」 ・・・ これが 「それまでに」 にあたり
「終わらせてください」 ・・・ これが 「対応しといてくれ」 にあたります
~~~しといて。
やっておいて、おわらせておいての意味です。
良く使うくだけた表現です。同列または目下の人間に使います。
綺麗に書くと「しておいて」になります。
文字として書くときの記載(文語体)では「しといて」ではなく「しておいて」に
なります。
話し言葉(口語体)だと「しといて」になります。
(この写真のメッセージは話し言葉を映し出しているということがこれでわかり
ます)
上に書いた
「やっておいて」も「やっといて」になりますし
「掃除しておいて」・「掃除しといて」
「食べておいて」・「食べといて」
「買っておいて」・「買っといて」
~~しといてのパターンです。
丁寧に言う、または目上に言う場合には
対応しておいてください です
対応しといてください (ちょっと砕けた感じになります)
その未来までには完了しておくこと。
ということです。
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] (in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng, グェン ヒュン ウー, 阮武興)
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source:
http://nguyenvuhungvietnam.wordpress.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not limited Linux Users' Groups,
Free and Open Sources forums, mailing lists, the above is my personal opinion and is *not*
the opinion of my employer(s), associations and/or groups I join.
「対応しといてくれ」
→対応しておいてくれ
→対応しておいてください
→完了させておいてください
→済ませておいてください
→やっといて
→済ませといて
→終わらせておいて
例えば
丁寧 というか 説明的に書けば。
この案件をX月X日までに終わらせてください。頼みましたよ。
↓
「X月X日」 ・・・ これが 「それまでに」 にあたり
「終わらせてください」 ・・・ これが 「対応しといてくれ」 にあたります
~~~しといて。
やっておいて、おわらせておいての意味です。
良く使うくだけた表現です。同列または目下の人間に使います。
綺麗に書くと「しておいて」になります。
文字として書くときの記載(文語体)では「しといて」ではなく「しておいて」に
なります。
話し言葉(口語体)だと「しといて」になります。
(この写真のメッセージは話し言葉を映し出しているということがこれでわかり
ます)
上に書いた
「やっておいて」も「やっといて」になりますし
「掃除しておいて」・「掃除しといて」
「食べておいて」・「食べといて」
「買っておいて」・「買っといて」
~~しといてのパターンです。
丁寧に言う、または目上に言う場合には
対応しておいてください です
対応しといてください (ちょっと砕けた感じになります)
その未来までには完了しておくこと。
ということです。
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] (in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng, グェン ヒュン ウー, 阮武興)
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
http://www.facebook.com/nguyenvuhung
Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source:
http://nguyenvuhungvietnam.wordpress.com/
Học tiếng Nhật: http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/
Vietnamese LibreOffice: http://libo-vi.blogspot.com/
Mozilla & Firefox tiếng Việt: http://mozilla-vi.blogspot.com/
Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not limited Linux Users' Groups,
Free and Open Sources forums, mailing lists, the above is my personal opinion and is *not*
the opinion of my employer(s), associations and/or groups I join.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)